O primeiro tomo de Lume, edição em português da revista literária Literatura do Povo, foi publicado no Brasil em uma iniciativa de promoção das letras chinesas entre os Países Lusófonos. A publicação, fruto de uma parceria entre a Federação dos Sectores Culturais de Macau e a revista Literatura do Povo, visa fortalecer o intercâmbio cultural entre China e países que compartilham o idioma português, destacando produções literárias chinesas para leitores brasileiros e lusófonos.
O lançamento da edição em português ocorre em um momento de intensificação dos laços culturais entre Brasil e China. O país asiático e o Brasil celebram uma aproximação crescente não apenas nas áreas econômica e diplomática, mas também em iniciativas de cooperação cultural e educação. O iminente “Ano da Cultura China-Brasil 2026” deve ampliar esse movimento, com uma série de eventos, traduções e encontros que colocam a literatura, o cinema e outras expressões artísticas no centro do diálogo bilateral.
Especialistas em sinologia e pesquisadores que acompanham os intercâmbios culturais entre os dois países apontam que traduções como esta ajudam não apenas a difundir a literatura chinesa, mas também a promover maior compreensão entre tradições literárias distintas. Projetos similares já estão em curso, como traduções de obras clássicas chinesas, entre elas A Arte da Guerra, de Sun Tzu, ampliando o repertório de leitura para o público lusófono e incentivando diálogos entre autores brasileiros e chineses.
A edição em português de Literatura do Povo é vista por organizadores e intelectuais como um passo significativo para integrar mais profundamente artistas e leitores brasileiros no universo literário chinês, ao mesmo tempo em que contribui para enriquecer o panorama cultural lusófono com vozes e perspectivas originárias de diferentes partes da Ásia.






